Tłumaczę Anarcho-capitalist FAQ

N

nowy.świt

Guest
A o które chodzi dokładnie cytaty?

Poza tym to nie musi być wiernie odwzorowane - ktoś z dobrym piórem musi napisać takie podobne FAQ wzorując się na tym angielskim tylko a nie kopiując je JwJ
 
L

lebiediew

Guest
Nie o to chodzi, że papier czyni lepszym, ale o fakt, że tłumaczenie to nie tylko sprawdzanie słówek w słowniku (a odniosłem wrażenie, że tak miałoby to wyglądać po przeczytaniu zaczynającego temat posta).
Sam jestem studentem filologii angielskiej i bardzo dobrze zdaję sobie sprawę jak wiele komplikacji stwarza profesja tłumacza i że poprawne tłumaczenie "ze słownikiem", a bez przygotowania i wiedzy teoretycznej jest absolutnie niemożliwe.

Możliwe, możliwe. To tak jakbyś mówił, że pisanie i mówienie nie jest możliwe bez zaawansowanej wiedzy z zakresu językoznawstwa. Od wiedzy teoretycznej w przypadku tłumaczenia tekstów naukowych o wiele ważniejsza jest wiedza z zakresu, którego dotyka tekst. Dobra znajomość angielskiego + dobra znajomość ekonomii to lepsze combo w tłumaczeniu tekstu ekonomicznego niż wybitna znajomość języka i słaba wiedza ekonomiczna. Czytając tekst, można zazwyczaj określić, czy jesteśmy w stanie go przetłumaczyć, czy nie warto się za to zabierać.
 
OP
OP
tosiabunio

tosiabunio

Grand Master Architect
Członek Załogi
6 985
15 158
Ja nie mam problemu z tłumaczeniem "normalnego" angielskiego tekstu, nie potrzebuję do tego zbyt często słownika. Natomiast teksty fachowa to zupełnie inna sprawa, bo tutaj właściwie tłumaczenie jest dość kluczowe. Stąd się zaciąłem i stoję z tematem, bo jestem sam.
 

Mad.lock

barbarzyńsko-pogański stratego-decentralizm
5 149
5 113
Ja mam tak, że zacinam się na etapie pisania zdania po polsku. Rozumiem treść, ale jak mam to ująć w polskie zdania, to mi zawsze coś nie pasuje i tak już 2 tłumaczenia leżą u mnie (jedno już nieaktualne).
 

Smok

Zradykalizowany
150
64
No to wrzucać, obydwaj! Przynajmniej się oceni, a nadto mamy ukrytego anglistę na forum który zaoferował pomoc w przyszłych tłumaczeniach.
 
Do góry Bottom